2013年9月26日 星期四

學好國文



   有天到一家小吃店用餐,發現隔壁店家的柱子上掛了一塊木牌,上面寫了幾行字。原本沒仔細看還以為只有黑色文字,細瞧之下才發覺有四個紅字「學好國文」,而且在「處」跟「掉」的地方還被畫了大叉叉。於是,我忍不住...笑了。
    原來小吃店旁的店家開門營業時,常發現店門口停滿了車子,店主感到相當困擾,所以寫了個牌子示為警告,但想不到店主居然把「此」地寫成「處」地,把拖「吊」寫成拖「掉」,看似嚴肅的文字,竟被有心人帶上一筆,成了個笑話。
    或許有人會說,就算不去在意那兩個錯字,也能解讀店主的意思。話是沒錯,但由於我們能去解讀是因為略過了那兩個錯字,也就是所謂的知識填充,就像學生考試卷上的填充題一樣,我們自然會把對的字意填上。
    但用錯字終究還是錯字。有的錯字或許造成烏龍及笑話,有的錯字可能造成意想不到的誤解及事端。
    所以人人若能學好國文,字能正確達意,哪怕被笑話、被誤解、被忽略。

http://blog.xuite.net/loveshue2004/ls/122204055

沒有留言:

張貼留言